Präsentation des "New Voices. Literature from Ukraine" – Katalogs der Übersetzungen neuer ukrainischer Literatur in Berlin

Der Katalog ist das Ergebnis des ersten Jahrgangs der Übersetzungswerkstatt des Ukrainischen Instituts in Deutschland und enthält acht Auszüge aus acht Büchern ukrainischer Gegenwartsautorinnen und -autoren.

Fotos: Lisa Vlasenko

Präsentation des Katalogs

Am 5. September fand die Präsentation des Katalogs New Voices. Literature from Ukraine“ in Berlin statt, bei der Vitalina Buran, Projektleiterin des Ukrainischen Instituts in Deutschland, und Claudia Dathe, Kuratorin der Übersetzungswerkstatt, den Katalog vorstellten.

Auch die Übersetzer:innen Kati Brunner und Jakob Wunderwald, die jeweils an den Übersetzungen ukrainischer Bücher für den Katalog mitgewirkt haben, waren bei der Veranstaltung anwesend. Sie berichteten über ihre Erfahrungen in der Übersetzungswerkstatt und betonten die Relevanz ukrainischer Literaturübersetzungen.

Kati Brunner, die gemeinsam mit Roksolyana Sviato das Buch „Aufstand gegen das Imperium. Die ukrainischen Sechziger“ übersetzte, machte deutlich, dass im deutschsprachigen Raum noch wenig Wissen über diese wichtige Epoche der ukrainischen Geschichte vorhanden sei.

Jakob Wunderwald, der zusammen mit Lina Zalitok an der Übersetzung von „Die Tolik-Bande. Von damals, als wir Kassetten mit Bleistiften vorspulten“ arbeitete, betonte, dass diese Coming-of-Age-Geschichte auch beim deutschen Publikum auf Interesse stoßen könne.

Während der Präsentation waren sich die Teilnehmer*innen einig, dass die im Katalog vorgestellten Bücher unbedingt in Deutschland veröffentlicht werden sollten, da sie universelle Themen behandeln. Gleichzeitig sei es essenziell, ukrainische Sachbücher zu übersetzen, um den Autor*innen eine Stimme zu geben und ihre Expertise dem deutschen Publikum zugänglich zu machen.

Über Katalog

„New Voices. Literature from Ukraine“ richtet sich an deutschsprachige Verlegerinnen und Verleger, Redakteurinnen und Redakteure, Literaturwissenschaftlerinnen und Literaturwisenschaftler und weitere Fachpersonenen aus der Buchbranche. Beim Katalog handelt sich um eine Art Anthologie, in der acht Auszüge aus acht Büchern ukrainischer Gegenwartsautorinnen und -autoren vorgestellt werden. In der Auswahl sind sowohl belletristische Werke als auch Sachbücher vertreten.

Hinzu kommen acht Rezensionen zu den jeweiligen Büchern und acht Portfolios von erfahrenen und anerkannten, aber auch von jungen und engagierten Literaturübersetzerinnen und -übersetzern, die an der Erstellung dieses Katalogs beteiligt gewesen sind.

  • Anna Gruver: Leerstellen / Übersetzerin Annegret Becker im Tandem mit Oleksandra Vankevych
  • Maria Oleksa: Die Ersten / Übersetzerin Ira Teiwes.
  • Julija Mak: Die Tolik-Bande. Von damals, als wir Kassetten mit Bleistiften vorspulten / Übersetzer Jakob Wunderwald in Tandem mit Lina Zalitok.
  • Jewhenija Kusnezowa: Die Leiter / Übersetzerin Jutta Lindekugel
  • Walerij Pusik: In Liebe, Papa! / Übersetzerin Maria Weissenböck in Tandem mit Ganna Gnedkova
  • Radomyr Mokryk: Aufstand gegen das Imperium. Die ukrainischen Sechziger / Übersetzerin Kati Brunner in Tandem mit Roksolyana Sviato
  • Myroslaw Lajuk: Bachmut / Übersetzer Harald Fleischmann in Tandem mit Iryna Orlova
  • Olena Parenjuk und Kateryna Shavanova: Das Schreckliche, das Schöne und das Hässliche in Tschernobyl. Von der Katastrophe zu einem Laboratorium / Übersetzer Lukas Joura

Katalog bestellen

Sie sind Verleger:in, Redakteur:in, Literaturwissenschaftler:in oder Journalist:in? Gerne senden wir Ihnen auf Anfrage eine PDF-Version des Katalogs zu. Senden Sie Ihre Anfrage an [email protected]

Über Übersetzungs- werkstatt

Der Katalog ist das Ergebnis und Highlight der ersten Übersetzungswerkstatt des Ukrainischen Instituts in Deutschland, die zu einem regulären Förderungsprogramm für die Übersetzung ukrainischer Literatur wird. Die mehrfach ausgezeichneten Übersetzerin Claudia Dathe kuratierte und leitete diese Ausgabe. Mit ihr zusammen arbeiteten die deutsch-ukrainischen Übersetzerinnen und Literaturwissenschaftlerinnen Nellia Vakhovska und Roksoliana Sviato, die die Übersetzungswerkstatt mitleiteten.

Eine weitere Ausgabe der Werkstatt ist geplant. Das Ukrainische Institut in Deutschland plant, die Zusammenarbeit mit den deutschen Übersetzerinnen und Übersetzern fortzusetzen und den deutschen Verlagen neue und weiterhin relevante Namen der ukrainischen Gegenwartsliteratur vorzustellen.

Partner

Das Projekt konnte dank der Unterstützung des Auswärtigen Amtes realisiert werden.